Como primera entrega me gustaría compartir una de las primeras huellas que encontré de la presencia española en São Carlos. Se trata de la traducción de una rima del escritor Gustavo Adolfo Bécquer (1836-1870), publicada en el “Almanaque de São Carlos” de 1894.
Bécquer nació en Sevilla y es representante por excelencia del Romanticismo Español. Su rima LIII, “Volverán las oscuras golondrinas”, fue publicada en un libro que compiló gran parte de su obra, en 1871. Poco más de dos décadas después, llegaba a nuestra ciudad una de sus rimas traducida por una persona que apenas se identificó con las iniciales “A.D.”. A continuación, una reproducción de la publicación.
El poema, en su versión original, se presenta a seguir.
LIII
Volverán las oscuras golondrinas
en tu balcón sus nidos a colgar,
y otra vez con el ala a sus cristales
jugando llamarán.
Pero aquellas que el vuelo refrenaban
tu hermosura y mi dicha a contemplar,
aquellas que aprendieron nuestros nombres,
ésas… ¡no volverán!
Volverán las tupidas madreselvas
de tu jardín las tapias a escalar
y otra vez a la tarde aún más hermosas
sus flores se abrirán.
Pero aquellas cuajadas de rocío
cuyas gotas mirábamos temblar
y caer como lágrimas del día….
ésas… ¡no volverán!
Volverán del amor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar,
tu corazón de su profundo sueño
tal vez despertará.
Pero mudo y absorto y de rodillas,
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido…, desengáñate,
¡así no te querrán!